Ray Cunningham

Anglo-German academic communication services

bridge

 

What I do

I act as a link between the research and policy communities in the English-speaking and German-speaking worlds. That is, I write, edit and translate texts on research and policy, and I speak at and facilitate workshops, meetings, seminars and conferences on research and policy themes, principally (but not only) from a  comparative Anglo-German perspective.

 

I have over twenty years' experience in knowledge exchange between Germany and the UK, and have worked with world-leading academics and research institutions in both countries. I am skilled at bridging not only between the two countries but also between academia and the policy community, and have spoken at or chaired meetings at venues such as the German Foreign Ministry, the Office of the Federal President, the House of Commons, the UK Foreign and Commonwealth Office, the British Embassy in Berlin, the Royal Society, the British Academy, the Science Centre Berlin (WZB), and the German Institute for Economic Research (DIW). I am am a member of the Translators' Association and the Society of Authors.

 

Since I started working freelance, my clients have included the UK Foreign and Commonwealth Office, the Wuppertal Institut, the Green European Foundation, the Universities of Brighton, Bournemouth, Sussex and Surrey, Denkwerk Zukunft, Oekom Verlag Muenchen, the Friedrich Ebert Foundation and the European Works Council Academy.

 

My most recent commissions were the translation from German of a 400-page book on the history and politics of the idea of a world parliament (Das demokratische Weltparlament, Jo Leinen/Andreas Bummel; now published as A World Parliament: Governance and Democracy in the 21st Century, April 2018) and the editing of a book and  exhibition catalogue on the Energiewende for oekom verlag and the Deutsches Museum Munich. I also coordinated a 6-country project on The implications of Brexit for the green transition in Europe for the Green European Foundation and Green House think tank. Currently I am translating Ulrike Guérot’s best-selling book Warum Europa eine Republik werden muss!

Contact me

 

Subject areas

My main subject areas are economic, social and environmental policy. However, I am equally at home with creative writing and with literary and cultural studies, and indeed with most areas of the humanities and social sciences.

 

In all of these areas I write, edit and translate texts, as well as speaking at events and facilitating or chairing them (especially when this requires someone who is fluent in both languages).

 

Enquiries

If you think my skills and experience (described in more detail on the following pages) could be of use to your organization or project, please send me an informal inquiry or phone me to find out more.

 

Email me at rc@raycunningham.eu, or using the Contact form (see Menu)

 

 

Alternatively you can phone me on

+44 1273 888360 (office)

+44 7910 483 110 (mobile)

 

125px-Flag_of_Germany.svg 125px-Flag_of_the_United_Kingdom.svg Norway, Dad's 80th, Beata's 81st, AGF 048